Original Filipino classical music. Facts, history, authors, composers, lyrics and biography.
Jonathan Chua traces the exchange and development of writing by the Chinese in and about the Philippines, from prehistoric essays to the current works by Filipino-Chinese writers, in the exemplary Philippine Literature Website by Ian Casocot.
Dean C. Worcester, noted American zoologist who explored the Philippines in 1887, narrates his experiences before and after he was appointed to the ruling Philippine Commission as Secretary of the Interior from 1901 to 1913, the initial phase of US conquest. From the Project Gutenberg website.
There are several versions of the origin of the name, Tuguegarao. One is the abundance of “tarrao” trees in the area. Another is “garrao” meaning swift current, possibly of the Pinacanauan River. Another is from the word “tuggui” meaning fire. From the official website of Tuguegarao City.
Senate president of the Philippine Commonwealth government, Manuel Roxas served the Japanese conquerors during World War II and like Jose Laurel and his cabinet, was branded a collaborator. He survived the war to become the first president of the Philippine Republic.
On the early morning of May 10, 1897, General Lazaro Makapagal executed Andres Bonifacio, the father of the Philippine Revolution of 1896, and his brother Procopio in Mt. Nagpatong, Maragondon, Cavite, on orders by General Mariano Noriel, Emilio Aguinaldo's adjutant.
On March 7, 1906, US troops under the command of Major General Leonard Wood massacred as many as 1,000 Filipino Muslims, known as Moros, who were taking refuge at Bud Dajo, a volcanic crater on the island of Jolo in the Philippines. From The Boston Globe website.
Detailed biography of the great hero who originally refused to support the revolution but changed his mind when Jose Rizal was executed. By Alexander Martin. On the Bulatlat.com website.
Complete English version of José Rizal’s Spanish “El Filibusterismo,” translated by Charles Derbyshire and published in Manila by the Philippine Education Company in 1922. From the Project Gutenberg website.
Complete English version of José Rizal’s Spanish “Noli Me Tangere,” translated by Charles Derbyshire and published in Manila in 1912. Includes Rizal’s dedication written in Europe in 1886. From the Project Gutenberg website.
World /
Tagalog /
Lipunan /
Kasaysayan
|