By Dallas E. James. A modern translation of the New Testament employing the KJV and YLT as the "base text". But it also goes deep within the definition range of the Greek text to find specific choices that make the text come alive.
By Jay P. Green Sr. The LITV translates each and every Hebrew and Greek word without leaving any out. It also seeks to give the very best meaning and most accurate meaning for those Hebrew and Greek words.
By Alexander Campbell. Not a new version, but a revision of versions of portions of the New Testament previously published by Scottish scholars.
Online resources for learning Torah. The Hebrew Bible (Tanach) and The RaMBaM's Complete Restatement of the Oral Law (Mishneh Torah) in parallel Hebrew and English.
A literal modern English revision of the ASV.
By J. B. Phillips. The translator felt that the language in the Authorized Version was archaic and that language which is intelligible to modern children should be used.
A work in progress which is a Modern English update of Young's Literal Translation of the Holy Bible published in 1898. Help solicited to proofread the text of this update.
By William E. Paul. Created with reference to the Greek text, but not a strict translation. Includes amplifications to the text in brackets to assist the reader in understanding the context and meaning.
A layman's version based on the KJV, NKJV, and Literal Translation Version (LITV) correcting words where translations have been faulty or imprecise.
Crosslinked KJV, Vulgate (Latin), transliterated Greek New Testament, and Tanakh (Hebrew Bible) both with and without vowels. Includes Apocrypha.
Science /
Social_Sciences /
Linguistics /
Languages /
Natural /
Afro-Asiatic /
Hebrew /
Cantillation_and_Torah_Reading
|