The lessons in this trail teach you how to internationalize Java applications. Internationalized applications are easy to tailor to the customs and languages of end users around the world.
Al Williams takes a look at resource bundles for supporting multiple languages.
Hello to Spanish speakers, with the localized time, Hello to Japanese speakers, Sending localized output read from a file, A servlet version of the Rosetta Stone, A servlet version of the Tower of Babel, The hidden charset.
The Java Live transcript from the session on internationalization from March 31, 1998 with KeJia Gao, Sean Jiang and Charles Wu.
Java Live session transcript on Internationalization from May 06, 1997 with Brian Beck.
Table of Contents for articles and white papers, dealing with Java internationalization and localization, available through the Java Developer Connection.
All spaces, punctuation, accented characters, and any other non-ASCII characters are replaced with \unn; in Java Unicode format encoding, where nn is equivalent to the hexadecimal number representing the character.
Those that intend to target their software to the global marketplace should not overlook multi-currency issues. This article is an introduction to currency arithmetic and localization formatting with Java.
Provides articles, demos, and best practice information for creating internationalized software.
Computers /
Programming /
Languages /
Java
|